好啦, 别生气了, 是我没说清楚, 原文是:
pour maintenir de la centralité politique, pas question d'aller vers l'idée de fédération, La Chine a pris les deux instruments classiques de la modernité matérielle, moins des paysans, plus des citadins; plus des investissements et plus des ouvertures aux capitaux mondiaux.
这个documentaire 是 arts 的节目 le dessous des cartes 的一期中国的节目, 叫做 l'unité de la Chine.
中间有一小章节是讲中国的地域构成的演变,
先是说, 传统地理, 按帝国的历史, 按气候地形等习惯讲中国的地域划分成沿经度分布的 几大流域 (fleuve Jaune, Yangzi, Xijiang);但是中国的主要部分集中在Chine des Han的非少数民族地域中(以人口聚居为准, 占了85%), 这个与bureaucratie celeste 的统治有关。
80年代改革开放后, 中国的地域分布不再受到地理气候环境控制, 而是直接受开放进城影响成为纬度分布的三大地域。(也有人习惯说 centre-périphérie, Chine des Han et Chine non Han), 在décentralisation économique 以后,地方征服有足够强大的经济权力, 为了保持绝对的 Pékin 的 centralité, 不搞 fédéraion, 就采取了两项重要措施, 一是搞城市化,城市人口集中, 好控制管理, 二是搞改革开放,开变中国人毛爷爷时代的lutte des classes 斗争, 转变未追求物质利益和经济价值。
另外我想起来书中看过的一句话,找出来可以参考以下:
les provinces chinoises ne sont ni les länder allemands ni encore moins les régions françaises - de simple sub-entités d'un Etat-nation -, elles restent néanmoins perçues comme les parties d'un tout - même avec de facto une part d'autonomie - et non des Etats qui négocieraient en permanence l'abandon de leur souveraineté au profit d'un centre fédérateur.
source: SANJUAN Thierry, "la Chine et le monde chinois", Armand Colin, 2010, Paris, p147